vs
RESPUESTA RÁPIDA
"No problem" es una frase que se puede traducir como "no hay problema", y "yes" es una interjección que se puede traducir como "sí". Aprende más sobre la diferencia entre "no problem" y "yes" a continuación.
no problem(
no
prab
-
luhm
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. no hay problema
Can you have this done by tomorrow? - Sure, no problem.¿Puedes hacer esto para mañana? - Claro, no hay problema.
a. de nada
Thanks so much for helping me fix my car. - No problem!Muchas gracias por ayudarme a arreglar mi coche. - ¡De nada!
b. no hay de qué
I wanted to thank you for having lent me the money. - No problem.Quise darte las gracias por haberme prestado el dinero. - No hay de qué.
yes(
yehs
)Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
1. (afirmación)
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
2. (afirmación)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
3. (afirmación)
a. el sí (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Vote "yes" to the construction of the new school.Vota "sí" para la construcción de la nueva escuela.